Art Beat with Lewis and Elmo

Art Beat

Lewis: Hi there, gang, I’m sitting here with Madrid artist Manolo Ferrari. He has done lots of cool paintings. Me and Elmo really love his use of color, isn’t that right, buddy?

Elmo: Elmo loves red!

Lewis: I bet you do, little friend. So let’s get this thing started.

Elmo: Elmo was born ready!

Manolo: Hello from Madrid, friend!

[robot: follow the link at the end of this article for a bad translation back into English courtesy of Yahoo! Babel Fish translator, or just click here to skip the Spanish altogether]

Lewis: Hola mi amigo. Primero quisiera decir, sus pinturas me doy una erección. ¿Cómo eso le hace la sensación?

Manolo: Hace me la sensación muy buena. Las erecciones no están como frecuentes para mí, sino agradables sin embargo.

Elmo: ¡Mi pene es brillante y rojo!

Lewis: ¿Cuántas veces usted sumerge su erección en el agua cuando usted pinta?

Manolo: Muchas veces. ¿Agua es la sangre de este universo, por qué yo no sumergiría mi erección en ésa lo más a menudo posible?

Lewis: ¿Estoy particularmente interesado en saber si las opciones del color que usted utiliza en sus pinturas, combinadas con el agua que sumerge, tienen cualquier efecto sobre cuánto tiempo, duro, y palpitando sus erecciones conviértase?

Manolo: Muchas veces.

Elmo: ¡Martillo que palpita!

Manolo: Tengo gusto del pequeño hombre peludo. Quizás él sentiría mejor debajo de mis bolas.

Elmo: ¡Amores de Elmo debajo de bolas!

Lewis: Si puede ser que sea como en negrilla en cuanto a sugiero algo con respecto a su técnica, mi estimado hombre, sería ésta. La energía y el vigor de sus erecciones juegan lo más ciertamente posible hacia fuera en la lona como un cuerno poderoso del rinoceronte que hace el amor la próstata a un canario, pero en mi experiencia, las erecciones con circunferencia algo que distancia tienden a ganar hacia fuera en el I’ d tiene gusto de frotar mi cara en esa competencia. ¿Usted tiene gusto de frotar mi cara en su erección?

Manolo: Si puedo tener el pequeño hombre borroso debajo de mis bolas, su deseo es mi deseo.

Elmo: ¡Dios, amo maricas!

Lewis: Toma el martillo en su mano peluda y la pone suavemente en su boca.

Elmo: ¿Dientes? ¡Ningunos dientes!

Lewis: Los amantes barbudos disimulaban a sus marineros en mi poder de amor de la tenencia para mi cara mientras que las erecciones despidieron del sol y de todas sus hijas. El paseo de la esperma que la gran onda de marea del chowder llenó de la carne del bebé hasta que salpicara sobre la grieta de mi disco del pelo de la puerta de atrás y emergiera victorioso en la belleza y el deseo de pegarlo en mi asno.

Elmo: ¡Cójalo en mí usted cerdo!

Manolo: Oh estimado, aparece que he dejado una marca de resbalón en su pequeño juguete rojo del bebé. Quizás usted puede ser que quiera funcionar eso a través de la colada, no, pero no todavía. Primero debo esperar la erección cuyo el mucho dar una palmada de su cara se deja para ser hecho.

Elmo: ¡Golpéeme en la carne de la marioneta con su martillo glorioso!

Lewis: La cuadrilla bien, nos ensambla la vez próxima en que Elmo y yo forzamos a bebés de las bolas de la mordaza abajo sin los dientes, mientras que hace las acuarelas con sus pequeños pies gordos del bebé por todas partes mi saco melenudo de bolas.

Elmo: ¡Muerda en mí difícilmente, campesino!

Continue on to the Yahoo! Babel Fish translation of this article (Spanish to English)  >>

Tags: , , , , , , , , , , ,

Leave a Reply